Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Könige II 5:7

וַיְהִ֡י כִּקְרֹא֩ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֨ל אֶת־הַסֵּ֜פֶר וַיִּקְרַ֣ע בְּגָדָ֗יו וַיֹּ֙אמֶר֙ הַאֱלֹהִ֥ים אָ֙נִי֙ לְהָמִ֣ית וּֽלְהַחֲי֔וֹת כִּֽי־זֶה֙ שֹׁלֵ֣חַ אֵלַ֔י לֶאֱסֹ֥ף אִ֖ישׁ מִצָּֽרַעְתּ֑וֹ כִּ֤י אַךְ־דְּעֽוּ־נָא֙ וּרְא֔וּ כִּֽי־מִתְאַנֶּ֥ה ה֖וּא לִֽי׃

Und es begab sich: Als der König von Israel den Brief gelesen hatte, zerriss er seine Kleider und sprach: 'Bin ich Gott, um zu töten und lebendig zu machen, den dieser Mann zu mir sendet, um einen Mann von seiner Lepra zu erholen? Aber denken Sie, ich bitte Sie, und sehen Sie, wie er eine Gelegenheit gegen mich sucht.'

Rashi on II Kings

“Am I God?” The [first] ‘ה’ is voweled with a ‘פתח’ to indicate that it is a question.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Kings

He is looking for an excuse. He is looking for a pretext to attack me.5Because he was so involved in his evil ways, it did not occur to Yehorom to seek help from Elisha the prophet.—Metzudas Dovid He is looking for an excuse.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Kings

[מִתְאַנֶּה is] an expression of “false accusation [=עֲלִילוֹת דְּבָרִים].”6Devarim 22:14.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers